Художественный перевод

При переводе художественного текста необходимо учитывать ряд требований, в первую очередь, такие нюансы, как:

  • знание менталитета страны, язык которой подлежит переводу;
  • обращение внимания таким тонкостям, как культурные традиции и особенностям языка оригинала документа;
  • знание идиом и художественных методов;
  • просмотр разных вариантов перевода текста.

         Именно специалисты команды The Translation House соблюдают все вышеперечисленные нормы художественного перевода и гарантируют полную передачу культурно-лингвистических реалий оригинала документа.

         Какие услуги мы предоставляем нашему Клиенту? 

  • перевод авторских произведений и статей;
  • перевод рукописей;
  • перевод научных работ и диссертаций;
  • перевод художественной литературы (прозы, драматургии и сценариев, стихов и песен в разных стилях)
  • перевод путеводителей, справочников и учебников;
  • перевод религиозной литературы.

         Более того, Вы можете обратиться в бюро переводов The Translation House при необходимости работы с фильмами, их описанием, а также накладкой субтитров.

         Также будем рады помочь Клиенту с выполнением таких задач, как форматирование и верстка документа, например, перевод диаграмм и схем. При необходимости вдобавок наши специалисты готовы вычитать готовый перевод.

         Команда переводчиков The translation House выполнит работу Клиентам за следующие сроки:

  • Если у вас небольшой объем – до 5 страниц, мы можем выполнить перевод в тот же день без наценки за срочность.
  • Стандартный объем перевода составляет до 10 переводческих страниц в день (1 страница = 1800 знаков с пробелами).

Позвоните нам заранее, и мы примем Ваш заказ без очереди с выполнением работы в кратчайшие сроки!

         Обращайтесь за услугами в бюро переводов The Translation House! Мы всегда будем рады Вам!

При переводе художественного текста необходимо учитывать ряд требований, в первую очередь, такие нюансы, как:

  • знание менталитета страны, язык которой подлежит переводу;
  • обращение внимания таким тонкостям, как культурные традиции и особенностям языка оригинала документа;
  • знание идиом и художественных методов;
  • просмотр разных вариантов перевода текста.

         Именно специалисты команды The Translation House соблюдают все вышеперечисленные нормы художественного перевода и гарантируют полную передачу культурно-лингвистических реалий оригинала документа.

         Какие услуги мы предоставляем нашему Клиенту? 

  • перевод авторских произведений и статей;
  • перевод рукописей;
  • перевод научных работ и диссертаций;
  • перевод художественной литературы (прозы, драматургии и сценариев, стихов и песен в разных стилях)
  • перевод путеводителей, справочников и учебников;
  • перевод религиозной литературы.

         Более того, Вы можете обратиться в бюро переводов The Translation House при необходимости работы с фильмами, их описанием, а также накладкой субтитров.

         Также будем рады помочь Клиенту с выполнением таких задач, как форматирование и верстка документа, например, перевод диаграмм и схем. При необходимости вдобавок наши специалисты готовы вычитать готовый перевод.

         Команда переводчиков The translation House выполнит работу Клиентам за следующие сроки:

  • Если у вас небольшой объем – до 5 страниц, мы можем выполнить перевод в тот же день без наценки за срочность.
  • Стандартный объем перевода составляет до 10 переводческих страниц в день (1 страница = 1800 знаков с пробелами).

Позвоните нам заранее, и мы примем Ваш заказ без очереди с выполнением работы в кратчайшие сроки!

         Обращайтесь за услугами в бюро переводов The Translation House! Мы всегда будем рады Вам!